Keine exakte Übersetzung gefunden für موظفين اجتماعيين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch موظفين اجتماعيين

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Staatsministerin Maria Böhmer nimmt am Vormittag auf der Tiergartenbühne an einer Talkrunde teil. Sie diskutiert mit Esther Han, die in den 1970er Jahren als Gastarbeiterin aus Korea nach Deutschland kam, dem türkischstämmigen Unternehmer Nihat Sorgec und dem aus einer palästinensischen Familie stammenden Streetworker Fadi Saad über Fragen wie: Welchen Beitrag haben Zuwanderer zum Aufbau unseres Landes geleistet?
    كما تشارك وزيرة الدولة ماريا بومر في حلقة نقاش تُقام ظُهر يوم الاحتفال على مسرح حديقة الحيوان. يشارك في الحوار استر هان، التي جاءت من كوريا إلى ألمانيا كعاملة أجنبية عام 1970 ، وكذلك رجل الأعمال التركي الأصل نيهات سورجيك وموظف الخدمات الاجتماعية فادى سعد ذو الأصول الفلسطينية. سوف يتحاورون حول موضوعات مثل: الإسهامات التي قدمها المهاجرون لبناء ألمانيا؟
  • bittet die Regierungen, allen Richtern, Anwälten, Staatsanwälten, Sozialarbeitern, Einwanderungs- und Polizeibeamten sowie anderen in Betracht kommenden Berufsgruppen, einschließlich in internationalen Feldeinsätzen tätigen Personals, eine Aus- und Fortbildung auf dem Gebiet der Menschenrechte in der Rechtspflege, einschließlich der Jugendstrafrechtspflege, angedeihen zu lassen, die unter anderem auch antirassistische, multikulturelle und geschlechtsspezifische Aspekte berücksichtigt;
    تدعو الحكومات إلى توفير التدريب، بما في ذلك التدريب على مناهضة العنصرية وعلى التعددية الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين، فيما يتصل بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والمرشدين الاجتماعيين، وموظفي الهجرة وضباط الشرطة وغيرهم من الفنيين المعنيين، بمن فيهم الأفراد الذين يتم نشرهم في العمليات الميدانية الدولية؛
  • Zum gegenwärtigen Zeitpunkt ist der Vorsitzende außerdem mit alltäglichen Angelegenheiten (Logistik, Sitzungen, Personalfragen usw.) betraut, die einen beträchtlichen Aufwand an Zeit und Ressourcen erfordern.
    وفي الوقت الراهن، تضطلع الرئاسة أيضا بالمهام اليومية (كالسوقيات، وشؤون الاجتماعات والموظفين، وغير ذلك) التي تتطلب قدرا كبيرا من الوقت والموارد.
  • Die Prüfung offenbarte ferner unter anderem, dass es eine ungeklärte Differenz zwischen den nach den vorliegenden Belegen tatsächlich ausgezahlten Gehältern und den Barabhebungen gab; das Projekt zahlte weder seinen Anteil an den Sozialversicherungsbeiträgen noch nahm es die entsprechenden Abzüge für Sozialversicherung und Steuern von den Gehältern der Beschäftigten vor; und der leitende technische Berater hatte der Hauptabteilung falsche Angaben dahin gehend gemacht, dass Ausrüstung und Material des Projekts gestohlen und Unterlagen vernichtet worden seien.
    كما كشفت المراجعة، في جملة أمور، عن فرق غير مبرر بين المرتبات المدفوعة فعلا وفق القسائم الحالية والسحوبات النقدية؛ ولم يسدد المشروع حصته من المساهمات للضمان الاجتماعي، والحسومات الجارية على مرتبات الموظفين لمساهمتهم في الضمان الاجتماعي والضرائب؛ وأفاد كبير المستشارين الفنيين زورا إلى الإدارة بأن معدات ومواد المشروع قد سرقت، وأتلفت المستندات.
  • Während der vergangenen zwei Jahre wurden bei der Koordinierung und der Konsultation, der Verbesserung des Informationsflusses, den gegenseitigen Besuchen von Fachpersonal der verschiedenen Amtssitze, der gemeinsamen Ausbildung von Personal und den gemeinsamen Sachverständigentagungen zu konkreten Fällen der Konfliktprävention maßgebliche Fortschritte erzielt.
    وخلال السنتين الماضيتين، حدث تقدم مثمر في مجال التنسيق والتشاور، وتدفق المعلومات بصورة أفضل، وتبادل زيارات الموظفين على المستوى التنفيذي بين المقار المختلفة، والتدريب المشترك للموظفين، واجتماعات الخبراء المشتركة بشأن مسائل محددة تتعلق بمنع نشوب الصراعات.
  • bittet die Regierungen, allen Richtern, Anwälten, Staatsanwälten, Sozialarbeitern, Einwanderungs- und Polizeibeamten sowie anderen in Betracht kommenden Berufsgruppen, einschließlich in internationalen Feldeinsätzen tätigen Personals, eine unter anderem auch geschlechtsspezifische Aspekte berücksichtigende Fortbildung auf dem Gebiet der Menschenrechte in der Rechtspflege, einschließlich der Jugendrechtspflege, angedeihen zu lassen;
    تدعو الحكومات إلى توفير التدريب، بما في ذلك التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين، فيما يتصل بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والمرشدين الاجتماعيين، وموظفي الهجرة وأفراد الشرطة وغيرهم من الفنيين المعنيين، بمن فيهم الأفراد الذين يتم نشرهم في العمليات الميدانية الدولية؛
  • Der Generalsekretär richtet ein System der sozialen Sicherheit für die Bediensteten ein, das insbesondere auch Bestimmungen enthält, die Gesundheitsschutz, Krankheitsurlaub und Mutterschaftsurlaub sowie einen angemessenen Schadenersatz im Falle von Krankheit, Unfall oder Tod vorsehen, wenn diese auf die Ausübung von Dienstpflichten im Namen der Vereinten Nationen zurückzuführen sind.
    يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
  • bittet die Regierungen, allen Richtern, Anwälten, Staatsanwälten, Sozialarbeitern, Einwanderungs- und Polizeibeamten sowie anderen in Betracht kommenden Berufsgruppen, einschließlich in internationalen Feldeinsätzen tätigen Personals, eine Aus- und Fortbildung auf dem Gebiet der Menschenrechte in der Rechtspflege, einschließlich der Jugendrechtspflege, angedeihen zu lassen, die unter anderem auch antirassistische, multikulturelle und geschlechtsspezifische Aspekte berücksichtigt;
    تدعو الحكومات إلى توفير التدريب، بما في ذلك التدريب على مناهضة العنصرية وعلى التعددية الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين، فيما يتصل بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والمرشدين الاجتماعيين، وموظفي الهجرة وضباط الشرطة وغيرهم من الفنيين المعنيين، بمن فيهم الأفراد الذين يتم نشرهم في العمليات الميدانية الدولية؛
  • Währenddessen trat der Ad-hoc-Ausschuss über den Umfang des Rechtsschutzes nach dem Übereinkommen über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal im März 2003 erneut zusammen.
    وفي الوقت نفسه عاودت اللجنة المخصصة لنطاق الحماية القانونية بموجب اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها اجتماعاتها في آذار/مارس 2003.
  • Die Lehrergewerkschaft ist die reichste in Lateinamerika,und die Gewerkschaft der Sozialversicherungsangestellten macht seit Jahren alle Versuche der Reformierung des Renten- und des Gesundheitswesens zunichte.
    تُـعَـد نقابة المعلمين النقابة الأكبر في أميركا اللاتينية،ونقابة عمال النفط النقابة الأكثر ثراءً في أميركا اللاتينية. أمانقابة موظفي الضمان الاجتماعي فقد حرصت على إحباط أي محاولة لإصلاحمعاشات التقاعد أو الرعاية الصحية لأعوام.